□行政部 栾冬冬/文
《论语》开篇言道“子曰:有朋自远方来,不亦乐乎?”朋友从原来,这难道不是令人高兴的事情吗?这句话乍听之下并没有什么奇怪的地方,但是细想之下却有一些不通之处,孔子说出这句话时的语气令人生疑。这句话的本可以用陈述语气说:“有朋自远方,乐”,朋友从远方来是令人高兴的事情。但是,孔子却用了反问语气。
初中时读《论语》,脑袋里空白一片,看着黑板上的文言,听着老师的讲解,认为自己全懂了,觉得这句话就应该翻译成:朋友从远方赶来,他乡遇故知,把酒言欢,是最令人欣喜的事情,是天底下至乐的事情。
大学时复读《论》语,总是觉得那里不对,但又总是指不出来哪里不对。我面对久别重逢的朋友,并不像孔夫子说的,朋友从远方赶来是一件高兴的事情,反而会增加很多忧愁和感慨。旧友不像从前那样聊得来,更不像自己想象中的那样无话不谈,聊天聊地聊理想,更多是劝吃劝喝和沉默。我们变得生疏了。朋友就在眼前,而我却怎么也高兴不起来,难道不应该是高兴的事情吗?
现在读《论语》又是另外一番光景了,朋友从远方来,是令人高兴的事情吗?孔夫子显然并没有给出肯定的回答,他也只是自问了一句:难道不是令人高兴的事情吗?没有回答,没有解释,更没有了下文。
或许孔夫子早已看透了朋友存在的意义,朋友或许可以寄托你欢聚的情感,但也可以让你在这份欢乐中跌入低谷,所以孔子说了另外一句:“君子之交淡如水”。没有过多期望,便可以把朋友做得永久。
同样的话还有“学而时习之,不亦乐乎?”“人不知而不愠,不亦君子乎?”或许这些文言也有别的理解,只是因为我的经历不足所以无法参透。